东西窗 | 东西分类 | 东西黄页 | 东西交流 | 实用信息 | 东西论坛 | 我的管理 | RSS订阅 | 收藏本页

热门关键字:  怎样写委托书  个人简历  中法时差  手机  波尔多

关于bac+5以上毕业生的6个月临时居留

来源:东西窗实用信息网 作者:东西窗实用信息网 时间:2007-10-14 点击:

Principe

L'étudiant étranger qui vient d'obtenir en France un diplôme au moins équivalent au master et qui souhaite, dans la perspective d'un retour dans son pays d'origine, compléter sa formation par une première expérience professionnelle en France, peut recevoir une autorisation provisoire de séjour de six mois non renouvelable.
Cette première expérience doit participer (directement ou indirectement) au développement économique de la France et du pays d'origine de l'étudiant.
L'autorisation de séjour est délivrée à l'expiration de la carte de séjour temporaire "étudiant" du jeune diplômé.

Principe:
对于那些刚刚在法国得到至少Master等级以上文凭的外国留学生,如果他们希望在回国前,能够在法国有工作经验来充实自己的经历,可以得到一张为时6个月并不可延长的临时居留许可。该工作经验应该(直接或者间接地)对法国与该学生祖国经济发展有帮助。该居留将在刚毕业的留学生的学生居留到期后被发放。


Demande

La demande d'autorisation provisoire de séjour doit être effectuée en préfecture, au plus tard quatre mois avant la fin de validité de la carte de séjour "étudiant".
Les pièces suivantes doivent être présentées :
les indications relatives à l'état civil du demandeur,
trois photographies d'identité récentes et parfaitement ressemblantes,
la carte de séjour "étudiant" en cours de validité,
un diplôme au moins équivalent au master délivré par un établissement d'enseignement supérieur habilité au plan national (cette pièce peut être produite au moment de la remise de l'autorisation de séjour),
une lettre, éventuellement complétée par tous documents probants, précisant pour quels motifs l'expérience professionnelle envisagée pourrait participer au développement économique de la France et du pays d'origine du demandeur et s'inscrire dans le cadre d'un retour dans son pays.
Demande

对于该临时居留许可的请求最晚要在学生居留到期前4个月提出,并由(当地吧?)Préfecture处理。
以下文件必须被出示:
1, 证明自己身份的个人证件——护照吧?
2, 3张最新的与持有人完美相像的照片(护照上的那种)
3, 有效的学生居留
4, 由国家认证机构发放的包括Master及其等级以上或者等价于Master的文凭。(该文件可以在领取临时居留许可时才上交———很多人申请的时候应该还没有文凭吧 -_-)
5, 一封动机信——说明自己想如何促进两国经济发展,并且要注明自己已经打算并注册(不知道该怎么翻译才好,反正就是说,你必须想回国才能申请)回到自己的祖国。随同该信,最好提供所有相关的证明——比方说回国机票??-_-#


Diplômes requis

Pour pouvoir obtenir une autorisation provisoire de séjour, l'étudiant doit présenter un diplôme au moins équivalent au master figurant sur une liste arrêtée par le ministre chargé de l'enseignement supérieur et de la recherche.
Sont notamment mentionnés dans la liste :
le diplôme de master,
le diplôme d'études approfondies (DEA) ou le diplôme d'études supérieures spécialisées (DESS),
le diplôme d'ingénieur délivré par un établissement habilité,
le diplôme de recherche technologique, le doctorat et l'habilitation à diriger des recherches,
le dipôme d'Etat de docteur en médecine, chirurgie dentaire, pharmacie,
le diplôme supérieur de comptabilité et de gestion et le diplôme d'expertise comptable.
Diplômes requis

为了能够得到该临时居留许可,学生必须出示一份被法国认同的master级别以上的文凭。(该文凭要符合有关条例——一份由法国高等教育研究部长颁发的清单)
1, Master
2, DEA et DESS
3, 认证机构颁发的工程师文凭
4, 博士生及相应等级的文凭
5, 医学文凭,包括牙医和药物专业
6, 会计和管理专业的高级文凭(我的理解是BAC+2和+3和+4不算)


Droit au travail

Pendant la durée de son autorisation provisoire de séjour, le jeune diplômé est autorisé à chercher, et le cas échéant, à exercer un emploi en relation avec sa formation.
L'intéressé doit percevoir, pour sa première expérience professionnelle, une rémunération supérieure à une fois et demie le montant du SMIC, soit 1920,10 EUR mensuel brut au 1er juillet 2007.
En fonction de la situation de l'emploi, il peut être autorisé à travailler sur l'ensemble du territoire ou dans une ou plusieurs zones géographiques.
 A noter : jusqu'à la conclusion du contrat en lien avec sa formation et correspondant à sa première expérience professionnelle, l'intéressé bénéficie avec son autorisation de séjour également du droit de travailler comme les étudiants (dans la limite de 60 % de la durée de travail annuelle après déclaration préalable de l'employeur auprès de la préfecture qui a délivré l'autorisation).

Droit au travail
在临时居留许可有效期间,毕业生可以寻找并从事和其专业相关的工作。
持有人在其第一次工作时,工资至少要有1.5倍的SMIC,相当于2007年7月1日时的1920.10欧元burt一个月。
视工作情况不同,毕业生可以在法国全土任意地区工作。
A noter
在毕业生找到其第一份工作之前,他仍然可以像学生一样打工。(每年60%标准的工时,962小时左右,由雇主提前向Préfecture声明)


A l'expiration de l'autorisation de séjour

A l'issue de la période de six mois sous autorisation provisoire de séjour, le diplômé titulaire d'un emploi ou d'une promesse d'embauche (qui satisfait aux conditions citées plus haut) peut demander une carte de séjour temporaire mention "salarié", afin de poursuivre sa première expérience professionnelle.
La situation de l'emploi ne lui est pas opposable.
L'intéressé doit déposer sa demande en préfecture au plus tard quinze jours après la conclusion de son contrat de travail.


A l'expiration de l'autorisation de séjour
当该6个月的临时居留许可到期后,已经找到工作的人,或者那些有Promesse d'embauche(符合之前所讲的条件)的人可以申请工作居留,从而可以继续在工作岗位上工作。
(这句话牵涉到点程序问题,大意是)该请求仍将被DDTE等机构,按照当时社会就业情况来处理,也就是说,仍然可能被拒。
该条例受益人最晚要在其工作合同结束后的15天内提出请求。

    评论加载中…
推荐信息